據新華社仁川9月29日電 記者楊汀 徐海靜 仁川亞運會自開賽以來,因主辦方服務欠缺導致的混亂,飽受詬病。一些工作人員或志願者理直氣壯地直言“No English”(沒有英語服務),於是在賽場新聞發佈會上出現了這些令人哭笑不得的情景。
  由於主辦方準備不足,29日晚田徑男子1500米新聞發佈會出現了尷尬,獲得銀牌和銅牌的巴林和伊拉克選手只會說阿拉伯語不會說英語,這可讓只預備了英語翻譯的組織方大傷腦筋。
  英語翻譯急中生智向在場記者求助,一名年輕的中國記者自告奮勇,走上前臺用流利的阿拉伯語開始提問。可正當眾人期待他將這些問答轉述出來時,這位中國記者略帶羞澀地表示:“我的英語非常糟糕,中文和阿語,你們可以選擇一個。”大家沉寂了幾秒鐘,隨後響起一片笑聲。看來這段發佈內容,將由中國媒體獨占了,除非再找一個英語好的中國記者當“二傳手”。
  仁川亞組委,韓國的外語人才究竟有多稀缺?
  (原標題:亞運會語言服務成大難題志願者理直氣壯NoEnglish)
arrow
arrow
    全站熱搜

    ah03ahpiku 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()